Россиянам изменят имена и фамилии
Россия переходит на международные стандарты написания имен и фамилий, что повлечет ряд изменений в процедуре получения загранпаспорта. Точнее сам процесс его получения не претерпит изменений, однако документы, полученные на его основании, некоторым гражданам придется переоформлять, сообщает euromag.ru.
Желая окончательно покончить неразберихой, возникающей при переводе русских имен и фамилий на латинский алфавит при оформлении загранпаспортов, российские власти приняли решение перейти на международные стандарты.
Таким образом, будут унифицированы правила написания имен и фамилий на латинском языке. С одной стороны, это очень полезное изменение, однако не для всех. Тем, кто попадает под изменения, при получении нового загранпаспорта стоит иметь в виду, что у них могут возникнуть трудности с договорами, оформленными на основании старого документа.
Например, в новом паспорте отныне будет писаться ANDREI вместо ANDREY или IANA вместо YANA.
Что именно будет изменено:
- Во-первых, буква «ц» в именах и фамилиях теперь передается сочетанием «ts» (раньше было «tc»).
- Во-вторых, в гласных «я», «ю», «е», для перевода которых использовалась латинская «y» и вторая соответствующая буква (скажем, «я» = «ya», «ю» = «yu») теперь будет «i».
- В-третьих, буква «й» стала переводиться с помощью «i» (раньше было «y»).
- И, в-четвертых, введена буква «ъ», которая передается сочетанием «ie».
Так, например, в новом паспорте отныне будет писаться ANDREI вместо ANDREY или IANA вместо YANA. Екатерина теперь будет оформляться как EKATERINA, Анастасия – ANASTASIIA, Дмитрий – DMITRII, Александр – ALEKSANDR, Валерий – VALERII, Наталья – NATALIA.
Как поясняют в ФМС, если вы не согласны с новой транскрипцией, то при подаче документов пишите заявление о сохранении старого варианта. Основанием может служить один из ваших документов со старым написанием ФИО, перечисленных в Приказе ФМС от 26.03.2014: паспорт или вид на жительство иностранного государства; действующая виза; свидетельство о рождении (свое или ребенка); свидетельство о браке, оформленное за рубежом.
Изменение одной буквы, в большинстве случаев, не приводит к необходимости менять документы. Тем не менее, не все имена и фамилии подвергнутся такой «легкой» реформе.
Больше всего проблем может возникнуть у тех, кто одновременно с подачей документов на получение или замену загранпаспорта покупают туры по раннему бронированию. В результате, в документе и договоре с туроператором могут возникнуть существенные расхождения в написании имени и фамилии.
Поэтому, прежде, чем выкупать тур или оформлять договор, стоит обратиться к специалистам, которые пояснят нынешний формат написания конкретных имени и фамилии.